上面這個(gè)例子中提到了“我不是臭魚”這個(gè)功能,這實(shí)際上就是“切換用戶/退出登錄”功能。表述成“我不是臭魚”是希望這個(gè)功能看上去能更親切些。但是,誰?誰不是臭魚?同樣是這個(gè)功能,amazon.com上的表述是這樣的:
舊版的Live.com是這樣處理的:hello,chouyu (not you? Sign out)。這樣是不是更親切了?看來,并不是非要用“我……”才能讓用戶感覺到親切、自然。
是“你”?是“我”?的問題,即使是很牛X的網(wǎng)站也存在。來看ebay.com:
在ebay網(wǎng)站中,“My eBay”是個(gè)固定的稱謂,如果有一天突然改成了“Your eBay”恐怕會(huì)有很多用戶不習(xí)慣,所以,設(shè)計(jì)者只能堅(jiān)持使用“My eBay”這個(gè)詞。
然而,在上圖右面的表述中,如果寫成:“If I am a member, sign in to My eBay account.”恐怕就成了笑話了。只能是“If you are…”,所以,設(shè)計(jì)者不得不在后面表述為your eBay account,這樣可以避免單純的出現(xiàn)your eBay這么個(gè)詞。
為什么右側(cè)頁面第一行需要一句歡迎語呢?又為什么歡迎語要寫成:“Welcome to My eBay for Guests!”而不是只寫成:“Welcome to My eBay!”不是更簡單、清楚嘛?為什么要加“for Guests”?設(shè)計(jì)者試圖告訴用戶:My eBay 是這個(gè)網(wǎng)站專門為客人提供的一個(gè)服務(wù)。左面是My eBay,右面是If you are a member, sign in to your eBay account,要讓用戶自己理解:“sign in to your eBay account就能進(jìn)入My eBay”,這個(gè)邏輯太難了。所以,需要這句歡迎語來過渡一下,大致可以這樣理解:“歡迎來到My eBay 這個(gè)專門為客人提供的服務(wù)空間,您當(dāng)然就是我們的客人啦,所以,這個(gè)My eBay就是為您準(zhǔn)備的啦,如果您已經(jīng)是會(huì)員了,就請(qǐng)登錄您的eBay帳戶吧,這樣您就可以進(jìn)入My eBay了。”這句歡迎語并不是專門為了歡迎一位未登錄用戶的。(如果要?dú)g迎也更應(yīng)該是在首頁上就歡迎了,而不是到這里才歡迎)
開頭的時(shí)候說過“My Yahoo!”,這個(gè)稱謂比“My eBay”更加為用戶所熟知,更是改不得的。
Logo下面是“My Yahoo!”按鈕,旁邊需要郵箱的按鈕,叫做“My Mail”是很合理的。下面一張圖是首頁上右側(cè)的截圖,這里需要先讓用戶確信登錄的帳戶是正確的,因此,打個(gè)招呼:Hi! eugene_chouyu,但是這一打招呼,卻把頁面的“主人”確定了,是yahoo網(wǎng)站在跟這位用戶打招呼。那么,下面要顯示郵件的摘要功能,只能不出現(xiàn)“My Mail”這樣的字眼了,只叫“Mail”好了。
上面所說的這些例子,基本上還都是讓人覺得有些別扭,不至于出什么更多的問題。如果只是為了讓人閱讀起來更順暢一點(diǎn)兒就要挑戰(zhàn)用戶多年的認(rèn)知習(xí)慣確實(shí)有些沒必要。然而,這個(gè)是“你”?是“我”?的危害還不只于此。
出處:藍(lán)色理想
責(zé)任編輯:moby
上一頁 是"你"?是"我"? [1] 下一頁 是"你"?是"我"? [3]
|