上次書友會出版社朋友送了本《瞬間之美》(點擊左側書名可在線購買),一直沒空,到前幾天才在地鐵上翻了十幾章。大概剛過半,已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了幾處比較新穎的內(nèi)容,比如30頁原文:
“如果沒有動詞,菜單就會很愚蠢而糟糕。 把名詞主導的按鈕標簽改成了由動詞主導的標簽。”
問題概括的好,其實觀點不新,就是要讓用戶有“主人”的感覺。還有31-32頁原文:
“Login這個詞用法是錯誤的。 Login不是一個動作,這就好象“鞋”不是一個動作一樣。他是一個名詞,意思是the Login Interface(登錄的界面)!
并且還提出,正確用法應該是Sign in,仔細想想的確應該如此。在早期網(wǎng)站登錄看到最多的就是Login和Register,偶爾還見有中文網(wǎng)站的圖形修飾上有Login和Register。大概04年我首先發(fā)現(xiàn) Netvibes 的登錄注冊是Sign in和Sign up,當時挺納悶,反正好像意思也差不多。后來逐漸在英文產(chǎn)品中就少見了Login的身影,看來與優(yōu)秀設計師們的推動有很大關系。
此問題在中文產(chǎn)品里似乎不明顯,中文沒那么復雜的描述語法。換個角度理解,Login, Logon主要針對操作系統(tǒng),而Sign in, Sign on主要針對應用系統(tǒng)。有趣的是,在搜索的知識問答信息里,可以找到不少類似咨詢“Sign和Login區(qū)別”的問題,可能中文網(wǎng)民還是看Login順眼。
當然,應用系統(tǒng)里現(xiàn)在最流行的注冊是Create an account。因為所有交互行為都基于任務,用戶要的并不是與界面對象進行交互,而是要做想做的事。道理如寫“注冊”讓用戶點,但其實注冊的目地是“創(chuàng)建帳戶”,所以還不如直接用“創(chuàng)建帳戶”來的清晰明了。
再舉個例子,傳統(tǒng)登錄表單都會有“忘記密碼?”功能。但站長們很快就發(fā)現(xiàn),用戶通常不僅僅可能忘記密碼,還有可能因為忘記了用戶名、保護郵箱、口令,或其他更離奇古怪的問題而影響登錄。于是相應增強了“忘記密碼?”功能,但細心的設計師會發(fā)現(xiàn),“忘記密碼”幾個字已經(jīng)難以概括這么復雜的功能需求。比如,有登錄表單已經(jīng)調(diào)整為為“無法訪問您的帳戶?”
最后,早期網(wǎng)站和軟件的幫助都習慣用FAQ,現(xiàn)在還能見到么?應該都Help了吧。因為FAQ只是個東西,人家Help才是動作。
原文:http://blog.rexsong.com/?p=6320
本文鏈接:http://www.95time.cn/design/doc/2009/6980.asp
出處:一葉千鳥
責任編輯:bluehearts
|